Вариантов всего 2: 1.первый вариант, 2.второй вариант
Во время прогулок с Химе, вспоминала любимое стихотворение Блейка и обещала показать.
Вот оно:
Song: How sweet I roam'd from field to field
How sweet I roam'd from field to field,
And tasted all the summer's pride,
'Till I the prince of love beheld,
Who in the sunny beams did glide!
He shew'd me lilies for my hair,
And blushing roses for my brow;
He led me through his gardens fair,
Where all his golden pleasures grow.
With sweet May dews my wings were wet,
And Phoebus fir'd my vocal rage;
He caught me in his silken net,
And shut me in his golden cage.
He loves to sit and hear me sing,
Then, laughing, sports and plays with me;
Then stretches out my golden wing,
And mocks my loss of liberty.
Уильям Блейк.
"Чёрный мальчик".
В стране иной я свет увидел Божий,
Я - чёрный,но душа моя - бела,
Английский мальчик - ангел белокожий,
Меня же мама чёрным родила.
И поутру она мне говорила,
Склоняясь с поцелуем надо мной,
И,указуя взглядом на светило,
Еще не разливающее зной:
"Взгляни на Солнце - то Господь сияет!
Даруя свет и благостную тень,
Он всё живое щедро оделяет
Заботой утром,лаской - в ясный день.
Здесь на Земле,чтобы душа сумела
К лучам Любви привыкнуть - зной суров!
Нам чёрные даны - лицо и тело,
Но это - только временный покров.
Когда нужды не будет нам в защите
Покров спадёт - услышим в Небесах:
"О,чада,к моему шатру придите,
И агнцами блаженствуйте в лучах".
Так мама объясняла мне основы,
И так скажу я брату своему,
Когда он снимет белые покровы,
И чёрные покровы я сниму.
И мальчику английскому вожатым
Я буду на дороге в Небеса,
И там как равный стану рядом с братом,
Его златые гладя волоса.